Ambient Consulting
financial team performance
Get Adobe Flash player

Traduceri autorizate

Comunicarea interumana sta la baza oricarui proces social, de aceea biroul nostru de traduceri autorizate va ofera servicii profesionale de traducere in si din majoritatea limbilor de circulatie internationala.

Traducerile autorizate realizate de biroul nostru de traduceri se remarca prin calitate si acuratete. Astfel, prestigiul obtinut prin profesionalismul in domeniul traducerilor, ne recomanda ca parteneri de incredere.

Realizam traduceri autorizate atat pentru persoane fizice (traduceri acte personale sau oficiale), cat si pentru persoane juridice, in diverse domenii (traduceri tehnice, traduceri economice, traduceri juridice, traduceri medicale, traduceri specializate IT&C, etc.).

Daca doriti o estimare a termenului de predare pentru traducerile urgente, care necesita legalizare, trebuie sa aveti in vedere faptul ca birourile notariale au, in general, programul intre orele 10.00 si 17.00, de luni pana vineri.

 

SERVICII OFERITE:

  • traduceri legalizate ale copiilor documentelor redactate intr-o limba straina;
  • traduceri legalizate ale documentelor de identitate: carte de identitate, pasaport, permis de conducere, certificat de nastere, casatorie, deces, permise de rezidenta;
  • traduceri legalizate ale documentelor si contractelor juridice;
    traduceri legalizate ale diplomelor de studii, foi matricole, adeverinte medicale;
  • traduceri legalizate de caziere judiciare si fiscale, invitatii de sejur in strainatate, procuri;
  • traduceri legalizate pentru orice alt tip de document a carui traducere poate fi legalizata notarial;
  • traduceri legalizate ale documentelor emise de catre instantele judecatoresti: citatii, sentinte, etc.

De asemenea va oferim servicii de interpretariat consecutiv sau simultan pentru intalniri de afaceri, reprezentarea cetatenilor straini in fata autoritatilor, conferinte, interviuri, delegatii si diverse alte evenimente.

Traducerea literara nu reprezinta un efort de a furniza o traducere cuvant cu cuvant a textului sursa, ci mai degraba de a transmite mesajul original al autorului si a evoca starea de spirit cu acelasi fler narativ catre o audienta straina. In afara de un bagaj de cunostinte profunde a limbilor straine si a culturilor implicate, traducatorii literari trebuie sa fie adesea scriitori creativi si experti in literatura.


Designed by Dianys Media Solutions - realizare site web - creare site web - promovare web - creare magazin online